Europa 2030 // Europe 2030

in voilk •  5 months ago

    2030b.png



    ENGLISH VERSION (click here!)

     The story I present today is my response to the challenge posed by my dear @manclar. The task is to create something inspired by Aldous Huxley. I assumed that Brave New World was on @manclar's mind when he made this proposal, and here I leave my little dystopia in writing. Therefore, today Paula, Marina, Little Red Riding Hood, and so many other beings who usually accompany me will not be around here.

     I wasn't sure which community to publish it in, but the fact that @manclar is a beloved person in the @zonadeescalofrio community, and that, after all, it is a "prediction" that fits the theme of prophecies, has encouraged me to publish it in this community, which, to the extent of my time, is also one of the ones I follow the most.

     I leave you with the text now, but not before greeting the de @zde community and all lovers of horror and mystery.

     El relato que presento hoy es mi respuesta a un reto que me lanzó mi querido @manclar. La tarea consiste en crear algo inspirado en Aldous Huxley. He supuesto que Un Mundo Feliz revoloteaba por la mente de @manclar cuando me hizo esta propuesta, y aquí dejo por escrito mi pequeña distopía. Por tanto, hoy no estarán por aquí ni Paula, ni Marina, ni Caperucita, ni tantas otros seres que me acompañan habitualmente.

     No tenía muy claro en qué comunidad publicarla, pero el hecho de que @manclar sea una persona muy querida en la comunidad de @zonadeescalofrio y que, al fin y al cabo, se trate de una “predicción” que encaja en la temática de las profecías, me ha animado en publicarla en esta comunidad, que en la medida de mi tiempo, también es de las que más sigo.

     Les dejo con el texto no, sin antes, saludar a la comunidad de @zde y a todos las/os amantes del terror y del misterio.

    .


    EUROPA 2030 // EUROPE 2030


    ENGLISH VERSION (click here!)

      The alarm clock rang again, another one of many times, as each day began a new, or old, workday. Isaac abruptly opened his opaque eyes, roughly pulled back the sheet covering his pale skin, and quickly sat up. Although he noticed the smell of freshly brewed coffee, he waited a few minutes sitting on a worn mattress of an unidentifiable color.

      He listened carefully to some steps coming from the kitchen followed by a door closing. Only then did he dare to leave his room, walking down the hallway leading to a small room decorated with yellowed tiles. After pouring a cup of cold coffee, he glanced at the only YouTube channel. The news of the day was the new extension of the "State of Panic".

      The president of the government, a member of the Health Party, a suited, blind, and deaf man, announced the new prohibitions with gentle hand gestures. It had been a few months since health authorities banned speaking using the mouth. Experts claimed that the virus perpetuating the epidemic was hidden among vowels and consonants.

      Sonó el despertador de nuevo, otra de tantas veces, como cada día comenzaba una nueva, o vieja, jornada de trabajo. Isaac abrió de golpe sus opacos ojos, retiró bruscamente la sábana que cubría su pálida piel y, raudo se incorporó en un tris. Aunque notó el olor a café recién hecho; esperó unos minutos sentado sobre un raído colchón de un color irreconocible.

      Escuchó con atención unos pasos que salían de la cocina seguidos de una puerta que se cerraba. Sólo entonces, se atrevió a salir de su habitación recorriendo el pasillo que conducía a un pequeño habitáculo adornado de amarillentas losetas. Tras llenar una taza de café frío, echó un vistazo al único canal de youtube. La noticia del día era la nueva prórroga del “Estado de Pánico”.

      El presidente del gobierno, miembro del Partido Sanitario, un hombre trajeado, ciego y sordo, anunciaba las nuevas prohibiciones con suaves movimientos de manos. Hacía ya unos meses que las autoridades sanitarias prohibieron emitir cualquier sonido a través de la boca. Aseguraban los expertos, que entre vocales y consonantes se escondía el virus que perpetuaba la epidemia.


    CADAVERA NIÑO(1).png



    ENGLISH VERSION (click here!)

      A faint buzzing penetrated from the outside. The gray window panes trembled. He looked out the window, seeing the same as always, the empty street. Nobody. Monotony interrupted only once, a few days ago, when the health police took away a poor man who muttered in his sleep. In an act of civism, his son, a good citizen, alerted the efficient health authorities to the contagion threat.

      Isaac removed the nose and mouth mask and sipped the coffee with a straw, one of those free ones. When he finished the last sip, he left the kitchen and headed towards the bathroom. In the shower, he turned on the hydro-alcoholic gel tap. After a few long minutes, he was already in his dark room, in front of a screen, on one of those days when laziness along with old memories besieged him.

      The sound of a doorbell requested his attention. Isaac stopped to listen closely for any slight noise that might come from the next room. Time passed… Silence. Confident he wouldn't run into his son, he left the room and walked towards the front door. He looked through the peephole, saw no one, and opened the door.

    There, as every month, on the floor, were two cardboard boxes sent by the Ministry of Solidarity. One could read "food for humans" on one, and on the other, noticeably larger, a sticker informed of the contents, "medications."

      Un ligero zumbido penetraba desde el exterior. La sucia cristalera tiritaba. Miró por la ventana viendo lo mismo de siempre, la calle vacía. Nadie. Monotonía interrumpida sólo una vez, hace unos días, cuando la policía sanitaria se llevó a un pobre hombre que murmuraba mientras dormía. En un acto de civismo, su hijo, un buen ciudadano, alertó de la amenaza de contagio a las eficaces autoridades sanitarias.

      Isaac se retiró la mascarilla de nariz y boca y sorbió el café con una pajita. Cuando terminó el último sorbo, salió de la cocina en dirección al cuarto de baño. En la ducha abrió el grifo del gel hidro-alcohólico. Pasados unos largos minutos se encontraba ya en su habitación, a oscuras, frente a una pantalla, en un día de esos en los que la pereza junto a los viejos recuerdos le asediaban.

      El sonido de un timbré llamó su atención. Isaac se detuvo a escuchar, vigilante, cualquier mínimo ruido que pudiera surgir de la habitación contigua. Pasó el tiempo... Silencio. Seguro de no cruzarse con su hijo, abandonó la habitación y caminó hacia la puerta de entrada. Miró por la mirilla, no vio a nadie, abrió la puerta.

     Como cada mes, en el suelo, se encontraban dos cajas de cartón enviadas por el Ministerio de la Solidaridad. En una se podía leer “comida para humanos”, la otra, con un tamaño visiblemente superior, una pegatina informaba del contenido: “medicamentos”.

    .


    ENGLISH VERSION (click here!)

      He brought the two boxes into the house. He returned to his shelter. The flickering screen continued to illuminate his expressionless face time and time again; at the same time, a memory playing hide-and-seek made its presence known.

      Regressing in time, he could vaguely reach the last moment he shared with Esperanza. It was an October afternoon from what seemed like a century ago, a millennium, an eternity, or more.

      He tried to remember the last time they held hands, to paint the final gaze in colors, the last moment they shared.

      He remained lost in thought for a long time. A noise brought him back to the present. Suddenly he thought: "Damn romanticism!" He swallowed a couple of Levomepromazine 100 mg pills, his only love, and began pounding the keyboard.

      Entró las dos cajas en casa. Volvió a su refugio. La parpadeante pantalla volvía a iluminar su inexpresivo rostro una vez tras otra; al mismo tiempo, un recuerdo que jugueteaba al escondite se hizo presente.

      Retrocediendo en el tiempo podía llegar, de forma velada, al último instante que compartió con Esperanza. Fue una tarde de octubre de hace..., lo que parecía un siglo, un milenio, un infinito o más. Trataba de recordar la última vez que se cogieron de la mano, de pintar de colores la última mirada, el último instante compartido.

      Se quedó ensimismado un largo rato. Un ruido le trajo al presente. De pronto pensó:

    -¡Mierda de romanticismo!

      Engulló un par de pastillas de Levomepromazina 100 mg, su único y verdadero amor, y comenzó a aporrear el teclado.


    Translated to English from my native language with
    hivetranslator by @noakmilo.

    20240221_112656.gif


    Banner editado con Canva y GIF editado con la APP Creador y Editor Gif
    Banner edited with Canva and GIF edited with Gif Creator and Editor APP

    SOURCE/FUENTE

    SOURCE/FUENTE

    Imagen máscara con niños editada con GIMP
    Mask image with children edited with GIMP

    FUENTE/SOURCE PIXABAY

    FUENTE/SOURCE PIXABAY

    FUENTE/SOURCE PIXABAY

    FUENTE/SOURCE PIXABAY

    FUENTE/SOURCE PIXABAY

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!