(ESP/ENG) Me dispongo a soltar la necesidad de… ser muy ahorrativo. // I'm willing to let go of the need to... be very thrifty.

in voilk •  8 days ago

    Linda familia de HIVE, al disfrutar la lectura de sus publicaciones he tenido que detenerme en la iniciativa de nuestra amiga @miriannalis, titulada: “Estoy dispuesta a soltar la necesidad de…” Confieso que esta idea me llevó a un recorrido interior hacia las necesidades condicionadas que llegan a convertirse en nocivas para mi bienestar.

    Nice HIVE family, while enjoying reading your posts I had to stop at the initiative of our friend @miriannalis, entitled: "I am willing to let go of the need to..." I confess that this idea took me on an inner journey into the conditioned needs that become harmful to my well-being.

    Recurso
    Para lograr mi propósito fui meditando para establecer un orden de prioridades y determinar cuál de mis necesidades debo soltar. Fue entonces que al examinar la que ha tenido una mayor incidencia, al pensar en mi afán ahorrativo, sentí la sensación de quien sostiene una brasa encendida a mano limpia, por lo que era necesario lanzarla lo más rápido posible.
    Quiero hacer una aclaración, pues la situación lo amerita, ya que pudiera entenderse como mezquino o tacaño, pero ese no es mi caso, además detesto el egoísmo, me gusta compartir y todo lo que he ganado siempre ha estado a disposición de mi familia. Lo que sucede es que a la hora de invertir o comprar algo me ha dominado la tendencia a optar por lo más barato.

    To achieve my purpose, I meditated to establish an order of priorities and determine which of my needs I should let go of. It was then that when I examined the one that has had a greater incidence, thinking about my thrifty eagerness, I felt the sensation of someone who holds a burning ember with a clean hand, so it was necessary to throw it as quickly as possible.
    I want to make a clarification, because the situation deserves it, since it could be understood as mean or stingy, but that is not my case, besides I hate selfishness, I like to share and everything I have earned has always been available to my family. What happens is that when it comes to investing or buying something I have been dominated by the tendency to opt for the cheapest
    .

    Como nuestra amiga nos invita a buscar en el origen de la necesidad que estamos dispuestos a soltar, me he remontado a mi infancia y juventud: confieso que la pobreza me abrazó con gran ferocidad, aunque había otros en peores condiciones, lo que me hace recordar los versos de Pedro Calderón de la Barca en su obra La vida es suenno, “…Cuentan de un sabio… otro sabio iba cogiendo las hojas que él arrojó”.
    Bueno, lo que sí les puedo asegurar es que inmersos en la pobreza económica, disfrutábamos de una inmensa riqueza espiritual, mis padres eran intensamente laboriosos y todo lo ponían en función de la familia, sobre todo de nosotros (somos tres hermanos); además irradiaban bondad hacia todas las personas que les rodeaban. Por supuesto, la estrechez de recursos con que contaban les obligaba a comprar lo que fuera más barato.

    As our friend invites us to look for the origin of the need we are willing to let go of, I have gone back to my childhood and youth: I confess that poverty embraced me with great ferocity, although there were others in worse conditions, which reminds me of the verses of Pedro Calderón de la Barca in his play La vida es suenno, "...Cuentan de un sabio... otro sabio iba cogiendo las hojas que él arrojó" (They tell of a wise man... another wise man was catching the leaves he threw).
    Well, what I can assure you is that immersed in economic poverty, we enjoyed an immense spiritual wealth, my parents were intensely industrious and put everything for the family, especially for us (we are three brothers); they also radiated kindness to everyone around them. Of course, their limited resources forced them to buy whatever was cheapest
    .

    Es de suponer, esta influencia se arraigó en mi ser y al cabo de los años he ido comprendiendo que esa necesidad de buscar las cosas en el menor precio, es nociva, pues he cometido muchos errores que me han resultado costosos, lo cual corrobora la veracidad de un dicho popular aquí en Cuba, (no sé si en otros países también): “lo barato sale caro.
    Les confieso que ese perro me ha mordido muchas veces, lo peor aún, todavía a estas alturas de mi vida sigo cayendo en la trampa. Debo aclararles que en mi país los precios han rebasado los límites imaginables, lo peor es que cuando pensamos que ya subieron al tope, siguen subiendo.

    Presumably, this influence took root in my being and over the years I have come to understand that this need to look for things at the lowest price is harmful, because I have made many mistakes that have been costly, which corroborates the veracity of a popular saying here in Cuba, (I do not know if in other countries too): "cheap things are expensive.
    I confess that this dog has bitten me many times, and even worse, at this stage of my life I still fall into the trap. I must make it clear that in my country prices have exceeded all imaginable limits, the worst thing is that when we think that they have gone up to the top, they continue to rise
    .

    Recurso
    Bueno, hace unos días encontré una ristra de diez cebollas en setecientos pesos, y como antes las había visto en una suma muy superior, pues la compré. Al llegar a mi casa emocionado con la adquisición, mi esposa me dice: “ojalá estén buenas, pero mangos bajitos a la orilla del camino, tienen gusanos”. Lo triste del caso es que tenia razón, cuando las cortó, la parte del centro estaba mala y hubo que desechar una porción considerable, en fin, salieron más cara que si las hubiese comprado a mayor precio.
    Creo que con esta lección no me queda otra alternativa que soltar esa necesidad ahorrativa que me quema como una brasa en las manos.
    Muchas gracias por leer. Quedaré muy agradecido con sus comentarios. Las fotos fueron tomadas de pixabay.com. Texto traducido al inglés por DeepL Traslate.

    Well, a few days ago I found a string of ten onions for seven hundred pesos, and as I had seen them before for much more, I bought them. When I got home excited with the acquisition, my wife told me: "I hope they are good, but they have worms on the side of the road". The sad thing is that she was right, when she cut them, the center part was bad and a considerable portion had to be discarded, in short, they were more expensive than if I had bought them at a higher price.
    I think that with this lesson I have no alternative but to let go of this thrifty need that burns me like an ember in my hands.
    Thank you very much for reading. I will be very grateful for your comments. The photos were taken from pixabay.com. Text translated to English by DeepL Traslate
    .

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!