Todos: nuevamente juntos/ All: together again (ESP/ ENG)

in voilk •  19 days ago


    Imagen de mi galería personal

    Todos: nuevamente juntos

    Luego de tres años, mi hermano, mi único hermano varón, ha vuelto al país. La emoción es tan grande que desde que llegó a la casa, no paramos de celebrar su regreso y nuestra unión en familia. # La más contenta es su hija, Yeyé, quien tenía muchos años sin verlo y como toda niña, necesita de la figura paterna las 24 horas. Para ella fue una sorpresa ver a su papá, después de tantos años viéndolo por videollamadas y videos, ya que por fin pudo abrazarlo, besarlo y muy especialmente: su padre pudo apapacharla, consentirla, cargarla:

    _¡Por fin juntos, papá! –dijo la Yeyé cuando lo vio y todos largamos el llanto porque sus palabras sonaron como si por fin se le hubiese cumplido un deseo.

    Mi hermano se fue a Brasil por la situación de Venezuela. Le ha ido muy bien allá, pero cuando hubo las elecciones en julio, prometió que regresaría. Se lo prometió a la Yeyé y ella, cada vez que él llamaba, se lo recordaba:

    _¿Y cuándo vienes, papá? –preguntaba y Julio, mi hermano más pequeño, le contestaba:

    _¡Pronto, muy pronto! –y ese pronto llegó la semana pasada.

    Nadie le dijo a mi sobrina el día que llegaría su papá, por lo que para ella fue una sorpresa verlo. Se lanzó a sus brazos, feliz, y mi hermano emocionado, la cargó como si él fuera un príncipe y ella su princesa, intentando con aquel abrazo, darle todos los abrazos que no ha podido darle.

    La situación de nuestro país Venezuela sigue igual de catastrófica, pero mi hermano ha pensado en quedarse, sobre todo porque ve cómo la Yeyé está creciendo y él se está perdiendo parte de ese proceso:

    _¿¡Qué cosa!? Me fui por ella, para darle una mejor vida, y ahora me quiero quedar también por ella, también para darle una mejor vida –comentó mi hermano lleno de dudas y con muchas ganas de estar en primera fila en la vida de su hija que está creciendo como un árbol.

    Realmente no sé qué podrá pasar; por ahora mi hermano, y todo el país, va a esperar el 10 de enero para tomar una decisión. Mientras tanto ya asistió al primer evento educativo de mi sobrina, un parrandón al que lo invitó muy especialmente; también se está dedicando a consentirla en todas las cosas que puede, salir con ella, cocinarle: intenta, si fuera posible, recuperar el tiempo que no ha estado con ella físicamente. Nosotros también estamos aprovechando la presencia de mi hermano en la casa, especialmente mi madre, quien luego de la muerte de mi sobrino, se había negado a sonreír y con la llegada de mi hermano, tiene otro semblante.

    En fin, qué alegría, que emoción, cuando, a pesar de las adversidades, volvemos a estar juntos: se siente como una fuerza invisible, una renovada alegría y una gran y átipica esperanza, difícil de describir.


    HASTA UNA PRÓXIMA OPORTUNIDAD, AMIGOS

    Las imágenes son de mi galería personal, y el texto fue traducido con Deepl Translate

    [Versión en inglés]
    After three years, my brother, my only male sibling, has returned to the country. The excitement is so great that since he arrived home, we have not stopped celebrating his return and our union as a family.
    The happiest is his daughter, Yeyé, who had not seen him for many years and like any child, needs a father figure 24 hours a day. For her it was a surprise to see her father, after so many years watching him through video calls and videos, since she could finally hug him, kiss him and especially: her father could cuddle her, pamper her, hold her:
    _Finally together, daddy! -said the Yeyé when she saw him and we all burst into tears because her words sounded as if she had finally had her wish granted.
    My brother went to Brazil because of the situation in Venezuela. He has done very well there, but when the elections were held in July, he promised he would return. He promised it to the Yeyé and she, every time he called, reminded him:
    _And when are you coming, Dad? -she would ask and Julio, my youngest brother, would answer:
    _Pronto, muy pronto -and that soon came last week.
    Nobody told my niece the day her father would arrive, so it was a surprise for her to see him. She threw herself into his arms, happy, and my brother, excited, carried her as if he were a prince and she were his princess, trying with that embrace to give her all the hugs he has not been able to give her.
    The situation in our country Venezuela is still as catastrophic, but my brother has thought about staying, especially because he sees how the Yeyé is growing and he is missing part of that process:
    _What? I left for her, to give her a better life, and now I want to stay for her too, also to give her a better life,” commented my brother full of doubts and eager to be in the front row of his daughter's life.
    I really don't know what will happen; for now my brother, and the whole country, will wait until January 10 to make a decision. In the meantime, he has already attended my niece's first educational event, a parrandón to which he was specially invited; he is also devoting himself to spoil her in every way he can, going out with her, cooking for her: he is trying, if possible, to make up for the time he has not been with her physically.
    We are also taking advantage of my brother's presence in the house, especially my mother, who after my nephew's death, had refused to smile, and with my brother's arrival, she has a different countenance.
    Finally, what a joy, what an emotion, when, in spite of the adversities, we are together again: it feels like an invisible force, a renewed joy and great hope that is difficult to describe.

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!