Between the pastures and the large estates, in the heart of the region of Extremadura, lies the town of Trujillo in the northwest of the country, nestled in the province of Cáceres. My trip took me to these historic lands and there are vestiges of its appearance before the Roman period. This name of the town also has sister cities in other areas of the world such as Puerto Rico, Honduras, Venezuela or Peru that also share this same name. When I arrived in the area where the city is located, I noticed the peculiar topography of this region. Hills and very flat areas between oak groves and pastures and on the highest hill the city rose. From afar you could see the highest area where a citadel, fort and wall stood out in the distance. When I arrived, my first objective was to climb up to the citadel and then go down and participate in the international cheese fair that was held in the city.
Entre la dehesa y las grandes fincas, en el corazón de la región de Extremadura, se encuentra la localidad de Trujillo al noroeste del país enclavada en la provincia de Cáceres. Mi viaje me llevo a estas tierras históricas y que hay vestigios de su aparición antes del periodo romano. Este nombre de la villa tiene también ciudades hermanas en otras zonas del mundo como, Puerto Rico, Honduras, Venezuela o Perú que también comparten este mismo nombre. Al llegar a la zona donde está situada la ciudad me fije en lo peculiar de la topografía de esta región. Lomas y zonas muy llanas entre encinares y dehesas y en la loma más elevada se alzaba la ciudad. Desde lejos se podía apreciar la zona más alta donde una alcazaba, fortín y muralla destacaban en la distancia. Al llegar mi primero objetivo era subir hasta la Alcazaba para después ir descendiendo y participar en la Feria internacional del queso que se celebraba en la ciudad.
The view from the Alcazaba was impressive and I could see a vast expanse around the perimeter of the fort, reaching as far as distant mountains that broke the horizon. From the walls of the fortress I could see the hustle and bustle that was taking place in the main square of the town, the stalls and tents for the event. The day was filled with some threatening clouds but it didn't look like it was going to rain. This weather situation gave it a special appearance to capture some of the images that I like to photograph, unstable weather, rain or snow. Being so high up I could perfectly see which were the most interesting places in the city so I could go to them first and soak up the routine of its stone streets. It is not a very big city so the suggestion for coming to visit it is to spend one or two days touring it. I moved up and down the streets between palaces, mansions, churches and some surprises that appeared on my way.
La vista desde la Alcazaba era impresionante y podía ver una vasta extensión por todo el perímetro del fuerte, alcanzaba hasta unas lejanas montañas que rompían el horizonte. Desde las murallas de la fortaleza veía el bullicio que se estaba produciendo en la plaza mayor de la villa, los puestos y carpas destinados al evento. El día estaba cargado con algunas amenazantes nubes pero no parecía que fuera a llover. Esta situación climática le daba un aspecto especial para captar algunas imágenes de las que me gusta fotografiar, tiempo inestable, lluvia o nieve. Al estar tan elevado podía ver perfectamente cuales eran los lugares más interesantes de la ciudad para dirigirme primero a ellos y empaparme en la rutina de sus calles de piedra. No es una ciudad muy grande así es que la sugerencia de venir a visitarla es pasar uno o dos días recorriéndola. Me moví en un sube y baja de calles entre palacios, caserones, iglesias y algunas sorpresas que aparecían en mi camino.
Whenever I visit a place I like to talk and socialize with people so they can tell me stories about the place, its best places to stay, museums or its gastronomy. In this town one of its main characters is Francisco Pizarro and for this reason in the past the city was recognized the title of "Excellence". Nestled between the Sierra de Montánchez and the Sierra de Guadalupe and to the north the tributary of the Tajo River, the Almonte, the city of Trujillo is a clear example of these lands of Extremadura. Large fields of pastures, oaks, cork oaks and grasslands with cattle, Iberian pigs, goats and sheep roam freely in these territories. The production of milk and the legacy of many cheese artisans over time give reason to this festival that usually lasts 4 days depending on the year in which it is celebrated. The cultural and gastronomic part together with the beautiful medieval city give it that extra special touch that this town preserves and cares for as a personal seal that differentiates it from other towns.
Siempre que voy a un lugar a visitarlo me gusta hablar y socializar con la gente para que me cuenten historias del sitio, de sus mejores lugares donde alojarse, museos o de su gastronomía. En esta villa uno de sus principales personajes es Francisco Pizarro y por este motivo en el pasado le fue reconocida a la ciudad el título de “Excelencia”. Enclavada entre la Sierra de Montánchez y la sierra de Guadalupe y hacia el norte el afluente del río tajo, el Almonte la ciudad de Trujillo es un claro ejemplo de estas tierras de Extremadura. Grandes campos de dehesas, encinas, alcornoques y pastizales con ganado vacuno, cerdo ibérico, cabras y ovejas campan a sus anchas en estos territorios. La producción de leche y el legado de muchos artesanos queseros a lo largo del tiempo le dan motivo a esta festividad que suele durar 4 días dependiendo del año en que se celebre. La parte cultural y gastronómica junto a la bella ciudad medieval le dan ese toque extra tan especial que esta villa conserva y cuida como sello personal que la diferencia de otras localidades.
Near the main square, with its many entrances, I headed towards the centre and heart of this fair to see and taste the quantity and variety of cheeses that the artisans were presenting on this occasion. Spain is one of the countries with the greatest variety and quantity of dairy products, derivatives and cheeses in this part of the world. I think that together with Italy and France we take the cake in terms of this product full of lovers and detractors. I immersed myself among the people and the stalls and went tasting and asking about the origin, the type of milk with which they were made, the method, the curing time and other details that they were very kindly providing me. The smell and flavour of these goat, cow and sheep cheeses had different peculiarities in each manufacturer as well as their personal touch. The use of condiments such as paprika, aromatic spices such as rosemary and others gave a variety of tastes that made each taste an explosion of different flavours. One of the most popular and famous cheeses from the province of Cáceres, where Trujillo is located, is Torta del Casar, a strong-smelling cheese that spreads and is excellent for spreading on a good slice of bread.
En las cercanías de la plaza mayor, en sus múltiples entradas me dirigí ya hacia el centro y corazón de esta feria para ver y catar la cantidad y variedad de los quesos que los artesanos presentaban en esta ocasión. España es uno de los países que más variedad y cantidad de productos lácteos, derivados y quesos de esta parte del mundo, creo que junto a Italia y Francia nos llevamos la palma en cuanto a este producto lleno de amantes y detractores. Me sumergí entre la gente y los puestos e iba catando y pregunta el origen, el tipo de leche con el que estaban hechos, el método, el tiempo de curado y otros detalles que me iban proporcionando muy amablemente. El olor y sabor de estos quesos de cabra, vaca y oveja tenía peculiaridades distintas en casa fabricante además de su toque personal. El uso de condimentos como el pimentón, especies aromáticas como el romero y otras daban una variedad de gustos que hacía que cada prueba fuera una explosión de sabores diferentes. Uno de los quesos más populares y con más nombre de la provincia de Cáceres donde esta ubicada Trujillo en la Torta del Casar, un queso de olor fuerte que se desparrama y que es excelente para untar en una buena tostada de pan.
White sheep cheeses/Quesos blancos de oveja
Cheeses in olive oil and spices/Quesos en aceite de oliva y especias
Cheesecake/Pastel de queso
Torta del Casar
The route has taken me to this gastronomic and cultural cheese fair in the city of Trujillo, in the autonomous community of Extremadura, in Spain. The beauty of the streets, squares and the historic complex is worth visiting and getting lost in. I leave proof with this publication on the map of the #worldmappin project in which I participate. I extend an invitation to visit the beautiful places that I present to you. Greetings friends.
La ruta me ha llevado a esta feria gastronómica y cultural del queso en la ciudad de Trujillo, en la comunidad autonómica de Extremadura, en España. La belleza de las calles, plazas y el conjunto histórico es digna de visitarlo y perderse en él. Dejo constancia con esta publicación en el mapa del proyecto #worldmappin en el cual participo. Les extiendo una invitación para visitar los bonitos lugares que les presento. Saludos amigos.
Categoría | Phototalent |
Ajustes | ISO-100 f/8 1/100s |
Cámara | Nikon D7100 - Olympus E410 y Kodak Z |
Lente | Nikkor or Olympus |
Localización | Spain |
Image ©oscarps. All Rights Reserved.
Original content by @oscarps