Capturando expresiones en un cementerio - Capturing expressions in a cemetery [Esp-Eng]

in voilk •  3 days ago

    Nunca había ido a un cementerio a tomar fotografías. Algunos amigos me habían sugerido la idea, pero la realidad es que los cementerios siempre me han dado escalofríos y no me gusta el ambiente de ese lugar. Sin embargo, decidí romper ese miedo e ir a hacer una sesión de fotos. Me dirigí al cementerio Santa Ifigenia en Santiago de Cuba con un amigo. Por supuesto, me invadieron los escalofríos tan solo al poner un pie dentro, pero me mantuve firme en cumplir mi objetivo: perder esa sensación e ir a tomar algunas fotos.

    I had never gone to a cemetery to take photographs. Some friends had suggested the idea to me, but the reality is that cemeteries always give me chills, and I don't like the atmosphere of those places. However, I decided to face that fear and go for a photo session. I headed to the Santa Ifigenia cemetery in Santiago de Cuba with a friend. Of course, chills invaded me as soon as I set foot inside, but I remained firm in fulfilling my goal: to overcome that sensation and take some photos.

    De primera impresión, traté de no fijarme en algunas cosas, como las tumbas en mal estado, y comencé a concentrarme en las estatuas que estaban sobre ellas, captando totalmente mi atención por sus expresiones. Algunas mostraban lástima, otras desesperación. Me atrevería a decir que eran más expresivas que muchos humanos. Empecé a fotografiarlas desde varias perspectivas, logrando sacar buenas fotos del lugar. Algunos de esos querubines de piedra me llenaban de calma y me daban deseos de seguir caminando.

    At first glance, I tried not to pay attention to certain things, like the tombs in poor condition, and started focusing on the statues above them, capturing my full attention with their expressions. Some showed pity, others despair. I would dare to say they were more expressive than many humans. I began photographing them from various perspectives, managing to take good photos of the place. Some of those stone cherubs filled me with calm and made me want to keep walking.

    Realicé una gran fotografía de una de aquellas estatuas: una paloma posada en su cabeza, que en el momento siguiente salió volando, y capté otra fotografía espectacular. Desde ese momento, me empecé a preguntar por qué las palomas no tenían miedo de visitar un lugar así, llevándome a compararme con ellas. ¿No tenían miedo, por qué yo sí? ¿Acaso es por la comida o porque el lugar está lleno de paz y tranquilidad? Me invadió la duda: la paloma como símbolo de libertad, ¿acaso después de la muerte se tiene mayor libertad que al estar vivo? Así que, desde que me replanteé muchas preguntas como esa en mi cabeza, comencé a sentir un estado de paz en aquel lugar que antes me traía tantos escalofríos.

    I took a great photo of one of those statues: a dove perched on its head, which flew away the next moment, and I captured another spectacular shot. From that moment, I started to wonder why doves were not afraid to visit a place like that, leading me to compare myself to them. They had no fear, why did I? Was it because of the food or because the place was full of peace and tranquility? Doubt invaded me: the dove as a symbol of freedom, could it be that after death one has more freedom than while being alive? Since I began to ponder many questions like that in my mind, I started to feel a state of peace in that place that used to give me so many chills.


    This post is AI free.
    Este post es libre de IA.
    I have had to use the translator Deepl to be able to translate my original content in Spanish into English.
    He tenido que utilizar el traductor Deepl para poder traducir mi contenido original en español al inglés.
    All Rights Reserved. © Copyright 2025 Brayan Antonio Ramírez Tamayo.

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!