The chairs stayed together from the last time you came. From the time you left. That time we looked at the tree and I told you a thousand stories. I got angry, you made me laugh, and I felt a strange peace in the middle of that anger. The chairs stayed like that, facing the same way, as if time had not passed or as if they were watching time go by. On top of that, somehow, it seemed as if you were always hanging around in my life. Every time you come back, you do it holding my back, whispering in my ear, as if the war were yours, although it is not.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Las sillas quedaron juntas desde la última vez que viniste. De la vez que te fuiste. Esa vez que miramos el árbol y te conté mil historias. Me enojé, me hiciste reír, y sentí una paz extraña en medio de ese enojo. Las sillas quedaron así, mirando para el mismo lado, como si el tiempo no hubiera pasado o como si miraran ellas pasar el tiempo. Por si fuera poco, de alguna manera, pareciera que siempre estuviste dando vueltas en mi vida. Cada vez que volvés, lo hacés sosteniéndome la espalda, susurrándome al oído, como si la guerra fuera tuya, aunque no lo es.
That day, under the shadow of paradise, I told you a little bit of everything: of my first memories and my fears disguised as courage, hand in hand with the anxiety that always accompanies me.Your words resonated in me in a way that I am still grateful for.You made me grow without pushing me.You held my hand, as you always do, and I discovered that, when we get up and leave, the world feels a little emptier.Because two make more noise than one.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Ese día, bajo la sombra del paraíso, te conté un poco de todo: de mis primeras memorias y de mis miedos disfrazados de valentía, de la mano de la ansiedad que siempre me acompaña. Tus palabras resonaron en mí de una manera que sigo agradeciendo. Me hiciste crecer sin empujarme. Me diste la mano, como siempre hacés, y descubrí que, cuando nos levantamos y nos vamos, el mundo se siente un poco más vacío. Porque dos hacen más ruido que uno.
I learned that not to be alone is to allow myself to be seen, without hiding, without fearing what others might see of me. I stopped telling myself stories, I never liked stories.I allowed myself to be, with all that I am and without filters, I lowered the shield.And there, next to my chair, there is always you and your chair.I also learned to take care of you. I invite you to the places where I go, because you are my best company and it is not easy to find.It is not plentiful.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Aprendí que no estar sola es permitirme ser vista, sin esconderme, sin temer lo que los demás puedan ver de mí. Dejé de contarme cuentos, nunca me gustaron los cuentos. Me permití ser, con todo lo que soy y sin filtros, bajé el escudo. Y ahí, al lado de mi silla, siempre estás vos y tu silla. Aprendí también a cuidarte. Te invito a los lugares donde voy, porque sos mi mejor compañía y no es fácil de encontrar. No abunda.
Time-sharing may seem like a small and overwhelming space, but it's our world and it feels eternal. I can't complain.Imagine if we couldn't share this life.I already have too much...I can't complain.Recently, I closed a day full of strange images, tangled in my mind, in my hair and dripping down my pillows.This, they say, is dreaming.It had been so long since I had dreamed. I woke up and told you a little of those images. Sometimes they embarrass me, but you always listen to me, always.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
El tiempo compartido puede parecer un espacio pequeño y abrumador, pero es nuestro mundo y se siente eterno. No me puedo quejar. Imaginate si no pudiéramos compartir esta vida. Yo ya tengo demasiado…no me puedo quejarme. Hace poco, cerré un día lleno de imágenes extrañas, enredadas en mi mente, en el pelo y escurriendo por las almohadas. Esto, dicen, es soñar. Hacía tanto que no soñaba. Me desperté y te conté un poco de esas imágenes. A veces me avergüenzan, pero vos siempre me escuchás, siempre.
It is curious to think that, at some point, I doubted my ability to face life when it became so cruel. You say that I could, and that I will be able to, because I cannot live without my tenderness, that even if I don't want to, that's the only way I embrace my pains.I'm still ashamed to think about it.It's hard for me to consider myself tender, but it comforts me to think that I found peace in this war.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Es curioso pensar que, en algún momento, dudé de mi capacidad para enfrentar la vida cuando se volvía tan cruel. Vos decís que pude, y que podré, porque no puedo vivir sin mi ternura, que aunque no quiera, solo de esa forma abrazo mis dolores. Aún me da vergüenza pensarlo. Me cuesta considerarme tierna, pero me reconforta pensar que encontré paz en esta guerra.
The chairs are still together. I wonder if someday someone will need one and move them from their place. Will it be soon?Feathers and leaves fall, and it rains.I smile at the storm, literally and metaphorically. It was always easy for me to accept chaos, because I grew up dancing in it.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Las sillas siguen juntas. Me pregunto si algún día alguien necesitará una y las moverá de su sitio. ¿Será pronto? Caen plumas y hojas, y llueve. Le sonrío a la tormenta, literal y metafóricamente. Siempre fue fácil para mí aceptar el caos, porque crecí bailando en él.
However, there are days when everything feels unrecognizable. As if nothing is really familiar.Things change, or maybe that happens only in my mind.I wonder if those chairs also exist only in my imagination.As if the time we spent here, the shared stories and unconditional support were also a mirage that I told myself to protect myself from what really is. When I doubt I look thoughtful, you say.And you draw another reality, another landscape.I don't hesitate to escape, my mind doesn't always have nice places where to take refuge
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Sin embargo, hay días en que todo se siente irreconocible. Como si nada fuera realmente familiar. Las cosas cambian, o quizás eso pase solo en mi mente. Me pregunto si esas sillas también existen solo en mi imaginación. Como si el tiempo que pasamos aquí, las historias compartidas y el apoyo incondicional fueran también un espejismo que me conté para protegerme de lo que realmente es. Cuando dudo me veo pensativa, decís. Y dibujás otra realidad, otro paisaje. Yo no dudo en escapar, mi mente no siempre tiene lugares bonitos donde refugiarse
At the end of the day, there is a truth that cannot be denied: the more we look inside, the more we find that forgotten treasure that no one else wanted to carry, only one treasure appears, and that value is our own, that's why it costs so much, you say. Because not everything is shared.It is an offer that burns, and it is necessary to bring it to light before it is consumed.It is not fair to celebrate life without also recognizing death.It's not fair that we get so far away from our humanity.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
Al final del día, hay una verdad que no se puede negar: cuanto más buscamos adentro, más encontramos ese tesoro olvidado que nadie más quiso llevar, solo un tesoro aparece, y ese valor es propio, por eso cuesta tanto, decís. Porque no todo se comparte. Es una oferta que quema, y hay que sacarlo a la luz antes de que se consuma. No es justo celebrar la vida sin reconocer también la muerte. No es justo que nos alejemos tanto de nuestra humanidad.
Can life go on the same, but transformed? Or will it be just another story? The dawn comes with your embrace, because here we are all light sleepers, you, me, and the cats. The birds sing, but it may still be dawn, to the deception of our minds it is crucial to give them light, especially from a candle? I think that today at night there is eclipse. I give myself to the ritual and to live the transition, as always, like you. So I make this transformation something eternal, something to share, and add a little more love to take up space...Because, you are always there, when it seems that everything else changes.
VERSION EN ESPAÑOL (click aquí!)
¿Podrá la vida seguir igual, pero transformada? O, ¿será otro cuento más? El amanecer llega con tu abrazo, porque acá todos tenemos el sueño ligero, vos, yo, y los gatos. Los pájaros cantan, pero todavía puede ser la madrugada, al engaño de nuestras mentes es crucial darles luz, en especial, de una vela... Pienso que hoy a la noche hay eclipse. Me entrego al ritual y a vivir la transición, como siempre, como vos. Así hago de esta transformación algo eterno, algo que compartir, y agregar un poco más de amor que ocupe espacio…Porque, siempre estás, cuando parece que todo lo demás cambia.
Thanks for reading me, Kiki✨
Gracias por leerme, Kiki ✨
Let's talk on Discord: littlesorceress #8877
I own the rights to all the photos I used in this post Pictures taken with a Nikon D3200 📷 DeepLearning for translations
I use
&
Canva for editions