Kurztrip nach Lübeck während meiner Ausbildung zum Orthopädieschuhmacher.
A short trip to Lübeck during my training as an orthopaedic shoemaker.
Lübecks Wahrzeichen, das Holstentor,
links im Bild die Türme der Marienkirche, rechts der historischen Salzspeicher
Lübeck's landmark, the Holsten Gate,
the towers of St Mary's Church on the left, the historic salt storehouse on the right
Hier sieht man den Salzspeicher von hinten bei normalen Wasserstand der Trave und ohne davorstehende Bäume, dahinter sieht man noch eine Spitze des Holstentores welches wir uns davor angeschaut hatten. Das Wetter hätte an diesem Tag schöner sein können aber wir sind vom Regen verschont geblieben und konnten uns somit weiter der Führung der Altstadt widmen.
Here you can see the salt store from behind at normal water level of the Trave and without trees in front of it, behind it you can still see a tip of the Holsten Gate which we had looked at before. The weather could have been nicer that day, but we were spared the rain and were therefore able to continue our tour of the old town.
Die Gassen der Altstadt finde ich einfach schön, die roten Backsteingebäude und die schmalen Gassen haben schon etwas märchenhaftes. Die Gassen führten uns nach 10mal rechts abbiegen und 10mal links abbiegen schlussendlich zur Marienkirche die sehr beeindruckend anzusehen war. Im vergleich dazu kommt man sich winzig vor. Das Innenleben der Kirche war genauso mächtig wie das gesammte Erscheinungsbild der Kirche von außen
I think the alleyways of the old town are simply beautiful, the red brick buildings and the narrow alleyways have a fairytale feel to them. After turning right 10 times and left 10 times, the alleyways finally led us to St Mary's Church, which was very impressive to look at. It feels tiny in comparison. The interior of the church was just as impressive as the overall appearance of the church from the outside
Hierbei handelt es sich um ein damaliges Taufbecken.
This is a former baptismal font.
Die Astronomische Uhr (erbaut 1561–1566) war ein Kleinod der Kunst- und Sakralgeschichte. Sie stand hinter dem Hochaltar im Chorumgang und wurde 1942 vollständig zerstört. Einzig ein Zifferblatt, das bei einer früheren Restaurierung ersetzt worden war, blieb im St.-Annen-Museum erhalten.
Die neue Astronomische Uhr, die an der Ostseite des nördlichen Querschiffes in der Totentanzkapelle aufgestellt wurde, ist das Werk von Paul Behrens, einem Lübecker Uhrmachermeister, der es als Lebenswerk von 1960 bis 1967 plante, dafür Spenden sammelte, es in den Uhrteilen selbst herstellte und es bis an sein Lebensende wartete. Die Fassade ist eine vereinfachte Kopie des Originals. Von komplizierter Mechanik bewegte Kalender- und Planetenscheiben zeigen Tag und Monat, Sonnen- und Mondstand, die Tierkreiszeichen, das Osterdatum und die Goldene Zahl. Um 12 Uhr mittags erklingt das Glockenspiel und der Lauf der Figuren vor dem segnenden Christus setzt sich in Gang.
The astronomical clock (built 1561-1566) was a jewel of art and sacred history. It stood behind the high altar in the choir aisle and was completely destroyed in 1942. Only one clock face, which had been replaced during an earlier restoration, was preserved in the St Annen Museum.
The new astronomical clock, which was installed on the east side of the northern transept in the Chapel of the Dance of Death, is the work of Paul Behrens, a master clockmaker from Lübeck, who planned it as his life's work from 1960 to 1967, collected donations for it, made the clock parts himself and maintained it until the end of his life. The façade is a simplified copy of the original. Calendar and planetary discs moved by complicated mechanics show the day and month, the position of the sun and moon, the signs of the zodiac, the date of Easter and the golden number. At 12 noon, the carillon sounds and the figures in front of the blessing Christ begin to move.
Epitaph des Bürgermeisters Heinrich Brockes II. († 1773)
Epitaph of the mayor Heinrich Brockes II († 1773)
Beim Brand des Jahres 1942 heruntergestürzte Glocken am Boden des südlichen Turms
Bells at the bottom of the south tower that fell in the 1942 fire
Der Priwall ist Standort einer Seemannsschule und der Landesberufsschulen für Bootsbauer, Augenoptiker, Schuhtechnik/Orthopädieschuhtechnik, Segelmacher und Glaserei. Vom Priwall hatte man eine wunderbare Aussicht auf das Wasser und dort haben wir während unserer 3 1/2 jahren Zeit auch die Passat anschauen können.
The Priwall is the location of a sailor's school and the state vocational schools for boat builders, opticians, shoe technology/orthopaedic shoe technology, sailmakers and glaziers. From Priwall you had a wonderful view of the water and we were also able to see the Passat during our 3 1/2 years there.
Die Passat ist eine Viermast-Stahlbark, die als einer der legendären Flying P-Liner der Reederei F. Laeisz 1911 bei Blohm & Voss vom Stapel lief und heute im Hafen von Travemünde liegt.
The Passat is a four-masted steel barque, one of the legendary Flying P-Liners of the shipping company F. Laeisz, which was launched by Blohm & Voss in 1911 and is now moored in the harbour of Travemünde.
1959 wurde die Passat von der Stadt Lübeck gekauft und ist seit 1960 als stationäres Museumsschiff, Jugendherberge und Veranstaltungsort in Travemünde im Segelschiffhafen an der Travemündung aufgelegt. Seit 1978 steht die Passat unter Denkmalschutz und gilt heute als das Wahrzeichen von Travemünde. Die Passat steht als Veranstaltungsort, Museumsschiff und im Sommer für Schulklassen als Jugendherberge zur Verfügung und bietet 106 Betten in 35 Kajüten, ferner drei Gruppenräume. Auf der Passat kann standesamtlich geheiratet werden. Daneben gibt es auch die nicht-standesamtliche zeremonielle Kapitänstrauung
The Passat was purchased by the city of Lübeck in 1959 and has been moored in Travemünde's sailing harbour on the Trave estuary since 1960 as a stationary museum ship, youth hostel and event venue. The Passat has been a listed building since 1978 and is now regarded as Travemünde's landmark. The Passat is available as an event venue, museum ship and, in summer, as a youth hostel for school classes, offering 106 beds in 35 cabins and three group rooms. Civil weddings can be organised on the Passat. In addition, there is also the option of a non-civil ceremony on the Passat
Am Ende des kleinen Trips und des Sightseeings ist noch zu sagen das ich die Zeit dort sehr genossen habe. Ich kann jedem empfehlen sich die Stadt dort mal anzuschauen sollte man mal dort sein. Im Sommer kann man auch mal einen abstecher auf den nahe gelegenen Priwall machen und es sich am Strand gut gehen lassen.
At the end of the little trip and the sightseeing, I have to say that I really enjoyed my time there. I can recommend everyone to have a look at the city if they are ever there. In summer you can also make a detour to the nearby Priwall and have a good time on the beach.