English Version
Discovering the Secrets of the School of Medicine
The University City of Caracas is a space that transcends the limits of our imagination, each faculty, institute or dependency, hides its own singularities and characteristics, but always maintaining that incredible trend that allows us to create a perfect symbiosis between architecture, nature, art and functionality. This is how we get into unique spaces worldwide, which give us an incredible atmosphere, in which we can enjoy every corner and every moment to the fullest.
Versión en Español
Descubriendo los Secretos de la Facultad de Medicina
La Ciudad Universitaria de Caracas es un espacio que trasciende los límites de nuestra imaginación, cada facultad, instituto o dependencia, esconde sus propias singularidades y características, pero siempre manteniendo esa tendencia increíble que permite crear una simbiosis perfecta entre la arquitectura, la naturaleza, el arte y la funcionalidad. Es de esta forma cómo nos adentramos en espacios únicos a nivel mundial, los cuales nos regalan un ambiente increíble, en el cual podemos disfrutar al máximo de cada rincón y cada momento.
On this occasion I decided to go with some friends into the heart of one of the most important faculties of the Central University of Venezuela, an enigmatic, iconic place surrounded by an atmosphere of deep tranquility, profound silence and strict order. The faculty includes numerous buildings and spaces, but on this occasion we have decided to visit two places that mark the neuralgic point of all this educational structure, the anatomical and structural institutes, places that daily receive thousands of young people who seek to conquer a dream and thus achieve a more prosperous and secure future.
En esta ocasión decidí adentrarme en compañía de algunos amigos en el corazón de una de las facultades más importantes de la Universidad Central de Venezuela, un lugar enigmático, icónico y rodeado por Una atmósfera de profunda tranquilidad, profundo silencio y estricto orden. La facultad abarca numerosos edificios y espacios, pero en esta ocasión hemos decidido recorrer dos lugares que marcan el punto neurálgico de toda esta estructura educativa, se trata de los institutos anatómico y estructural, lugares que a diario reciben a miles de jóvenes que buscan conquistar un sueño y con ello lograr un futuro más próspero y seguro.
In general terms, the University City of Caracas is a tourist space par excellence, each place visited is a true work of art, its buildings and gardens take us back to that latent modernist spirit in the 50's, when the oil balance and the exquisite art combined to generate great scenarios. I would dare to say with total certainty that these buildings visited have the indelible mark of the Venezuelan sculptor Francisco Narváez, who contributed interesting sculptural pieces and two huge murals, which embellish common spaces and at the same time give that much needed personality to two buildings that at first glance seem cold and linear, but actually enjoy life and dynamism.
En términos generales la Ciudad Universitaria de Caracas constituye un espacio turístico por excelencia, cada lugar recorrido es una verdadera obra de arte, sus edificios y jardines nos retrotraen a ese espíritu modernista latente en los años 50, cuando la balanza petrolera y la exquisita es artísticas se combinaban para generar grandes escenarios. Me atrevería a decir con total seguridad que estos edificios visitados tienen la huella indeleble del escultor venezolano Francisco Narváez, quien le aportó interesantes piezas escultóricas y dos enormes murales, que embellecen espacios comunes y al mismo tiempo le regalan esa tan necesaria personalidad a dos edificios que a primera vista parecieran fríos y lineales, pero que en realidad gozan de vida y mucho dinamismo.
And as could not be missing in these spaces we also find an interesting museum dedicated to medicine, where we can find numerous objects from different eras, many of them are for experimental use, obviously others are real tools used for the benefit of life. It is a simple but substantial sample, where we can admire those complex elements that are used in various areas of this magnificent science, for a person like me graduated from a faculty of Social Sciences, I could say that this is a space that left me completely amazed, since it is a totally antagonistic environment to mine and it is precisely in that difference where we discover the most fascinating aspects.
Y como no podía faltar dentro de estos espacios también encontramos un interesante museo dedicado a la medicina, en donde podremos encontrar numerosos objetos pertenecientes a diferentes épocas, muchos de ellos son de uso experimental, evidentemente otros constituyen verdaderas herramientas usadas en pro de la vida. Se trata de una muestra sencilla pero sustanciosa, en donde podemos admirar aquellos complejos elementos que son utilizados en diversas áreas de esta magnífica ciencia, para una persona como yo egresada de una facultad de Ciencias Sociales, se podría decir que este es un espacio que me dejó plenamente maravillado, ya que se trata de un entorno totalmente antagónico al mío y es justamente en esa diferencia en donde descubrimos los aspectos más fascinantes.
All this environment dedicated to science and perfection could not be complete without the magical touch of an exquisite and delicate nature, which is perfectly represented in beautiful and greenish gardens covered by a short grass, but which in turn are decanted in a small forest, furrowed by wide paths and dominated by the shadows, the wind and the singing of numerous birds that have found in the treetops the appropriate place to feel safe and free.
Todo este entorno dedicado a la ciencia y a la perfección no podía estar completo sin el mágico toque de una exquisita y delicada naturaleza, la cual está perfectamente representada en lindos y verdosos jardines cubiertos por una corta grama, pero que a su vez se decantan en un pequeño bosque, surcado por caminerías anchas y dominado por las sombras, el viento y el cantar de numerosas aves que han encontrado en la copa de los árboles el lugar apropiado para sentirse seguros y libres.
Having fully toured the School of Medicine allowed me to understand a little more the reason for the regionalisms that exist within the University City, where everyone defends and cares for their territory in a fervent and passionate way, but at the end of the day we are all united by the same feeling, which is reflected in the feeling of pride and devotion for a place that from the first day adopts us and gives us a second home.
Haber recorrido a plenitud la Facultad de Medicina me permitió entender un poco más la razón de los regionalismos existentes dentro de la Ciudad Universitaria, en donde cada quien defiende y cuida su territorio de manera ferviente y apasionada, pero al final del día todos nos une un mismo sentimiento, el cual se ve reflejado en ese sentimiento de orgullo y devoción por un lugar que desde el primer día nos adopta y nos regala una segunda casa.
Visiting Caracas and not going through the University City, is like walking through Rome and not knowing the Colosseum, so do not make that mistake, come and enjoy a wonderful, unique and really special place, where you will take a pleasant experience and you can also capture dozens of postcards that will stand out for its beauty and harmony.
Visitar Caracas y no pasar por la Ciudad Universitaria, es como caminar por Roma y no conocer el Coliseo, así que no cometas ese error, Ven y disfruta de un lugar maravilloso, único y realmente especial, en donde te llevarás una grata experiencia y además podrás capturar decenas de postales que resaltarán por su belleza y armonía.
Cameras / Cámaras:
Síragon SP-7200
Location: University City of Caracas - Caracas - Capital District - Bolivarian Republic of Venezuela
Ubicación: Ciudad Universitaria de Caracas - Caracas - Distrito Capital - Republica Bolivariana de Venezuela