Apenas (ejercicio poético) (Esp | Eng)

in voilk •  3 months ago


    Mazin, the poet.jpg
    "Mazin, the poet" (1912), de Marc Chagall - Fuente | Source


    En algún momento supe
    cómo se vivía
    Ya no
    Ya no hay camino descampado
    ni surco donde germinarse

    Apenas un claro
    en la tupida fronda
    de este bosque sin término
    donde los sueños
    y las esperanzas se enredan

    Quizás andamos a tientas
    o en el inestable equilibrio
    de la cuerda en el vacío
    como artista del trapecio
    danzarín del abismo


    The Holy Coachman.jpg
    "The Holy Coachman" (1912), de Marc Chagall - Fuente | Source


    Barely (poetic exercise)

    At some point I knew
    how to live
    No longer
    No longer there is no more open road
    nor furrow where you can germinate

    Barely a clearing
    in the dense foliage
    of this without end forest
    where dreams
    and hopes get tangled

    Perhaps we walk blindly
    or in the unstable balance
    of the rope in the void
    like a trapeze artist
    dancer of the abyss


    Vector abstracto 1.jpg


    Gracias por su lectura | Thank you for reading.

    Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)




    Gif diseñado por @equipodelta

    colmena (3).gif

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!