Contando lo que me contaban, cuentos y realidades. (Es/En)

in voilk •  4 months ago

    Un feliz día mis queridos amigos, espero estén disfrutado de un fin de semana súper espectacular, nuevamente nuestra amiga @charjaim nos invita a ahondar en esas creencias, costumbres o tradiciones, que de una u otra manera forman parte de quienes somos, a través de su columna Esa vida nuestra Iniciativa 21.

    A happy day my dear friends, I hope you are enjoying a super spectacular weekend, once again our friend @charjaim invites us to delve into those beliefs, customs or traditions, that in one way or another are part of who we are, through her column That life of ours Initiative 21.


    Cuentos compartidos

    Todos hemos crecido lleno de costumbres, tradiciones, cuentos y tabúes, leyendo varios post me identifiqué con algunos de ellos, por ejemplo con @yolimarag nuestras abuelas compartían varios cuentos tales como no sentarse bajo la sombra de un tamarindo cuando tenías gripe por lo fresco, eso mismo nos decía mi abuela; otro cuento que comparto con ella es de no tomar limón con el periodo porque te lo cortaba, tanto para ella como para mí eso resultó ser puro cuento

    Con @sidalim88 comparto un cuento más de diferente forma a ella le dijeron que no podían bañarse en la playa porque se convertiría en pescado, más a nosotros nos prohibían bañarnos después de las 6 de la mañana, se podrán imaginar en plenas vacaciones cuando quieres dormir más tener que levantarte temprano a bañarte porque si no, no te bañabas ese día.

    Shared stories

    We have all grown up full of customs, traditions, stories and taboos, reading several posts I identified with some of them, for example with @yolimarag our grandmothers shared several stories such as not to sit under the shade of a tamarind tree when you had the flu because of the freshness, that's what my grandmother told us; or another story I share with her is not to take lemon with your period because it would cut it, for her and for me that turned out to be pure story.

    With @sidalim88 I share one more story in a different way, she was told that they could not bathe on the beach because it would turn into fish, but we were forbidden to bathe after 6 in the morning, you can imagine in the middle of vacation when you want to sleep more having to get up early to bathe because if not, you did not bathe that day.


    Cuentos de mi abuela

    No mojarse cuando te purgabas por tradición después de cada parto en mi familia acostumbraban a purgarnos al mes del parto y que para limpiarnos por dentro, cuando nació mi primer hijo, a los 3 días mi madre fue hospitalizada por mes y medio, así que para seguir con la tradición al mes preparé mi purgante y me lo tomé a las 4 de la mañana, porque así me lo indicaron, lo que me dijeron era que no podía mojarme, así que como ese día no podría ir a visitar a mi madre al hospital me puse a lavar, en mi lugar fue mi cuñada a llevarle el almuerzo a mi madre y al llegar ella le preguntó si yo me había purgado y mi cuñada le dijo que sí, y me aproveché para lavar, mi madre la mandó de regreso enseguida a la casa para que me dijera que no me podía mojar porque me hincharía fue cosa de Dios o por inocencia pero lavé toda la ropa sucia; lave el lavandero y me bañé y no me hinché.

    My grandmother's stories

    Don't get wet when you purge by tradition after each birth in my family they used to purge us a month after the birth and that to clean us inside, when my first son was born, 3 days later my mother was hospitalized for a month and a half, so to continue with the tradition a month later I prepared my purgative and I took it at 4 in the morning, because that's what they told me, what they told me was that I couldn't get wet, so since that day I could not go to visit my mother at the hospital I started to wash, in my place my sister-in-law went to take lunch to my mother and when she arrived she asked her if I had purged and my sister-in-law said yes, and I took the opportunity to wash, my mother sent her back to the house right away to tell me that I could not get wet because I would swell up it was a God thing or out of innocence but I washed all the dirty clothes; I washed the laundry and took a bath and I didn't swell up.




    No podíamos cargar a los recién nacidos, si teníamos la menstruación comprobé que eso era un cuento hacen 9 años cuando nació una de mis sobrinas, la enfermera de la unidad neonatal me invitó a conocer a mi sobrina y a darle su primer baño, le dije que no podía porque estaba en mis días y ella me dijo: señora déjese de esos cuentos de abuelas, cree usted que nosotras no trabajamos durante esos días, o que las doctoras dejan de atender partos porque están en sus días, eso es solo cuento.

    We could not hold the newborns if we were menstruating I proved that this was a story 9 years ago when one of my nieces was born, the nurse at the neonatal unit invited me to meet my niece and give her her first bath, I told her that I could not because I was on my days and she told me: lady stop with those grandmotherly stories, do you think that we do not work during those days, or that the doctors stop attending births because they are on their days, that is just a story.



    Realidades

    Comer aguacate durante el periodo algo que nos decían era que si comíamos aguacate durante el periodo, durante el siguiente periodo tendríamos mal olor corporal, por años crecí cuidándome de eso porque según mis tías lo habían comprobado, así que era mejor no tentar a la suerte; más cierto día fui a visitar a una amiga que estaba pasando por una situación económica muy fuerte, ella nos estaba esperando con unas deliciosas arepas rellenas con aguacate, y como se podrán imaginar no le podía despreciar, yo estaba en mis días y me por dentro me decía eso son puros cuentos, pero al mes siguiente me bañe cada dos horas, aunque mi esposo e hijos me decían que no olía mal, yo no soportaba el olor, así que a la mala comprobé que este no era un cuento

    Realities

    Eating avocado during the period something they used to tell us was that if we ate avocado during the period, during the next period we would have bad body odor, for years I grew up taking care of that because according to my aunts they had proven it, so it was better not to tempt fate; One day I went to visit a friend who was going through a very strong economic situation, she was waiting for us with some delicious arepas stuffed with avocado, and as you can imagine I could not despise her, I was in my days and inside I told myself that these are just stories, but the next month I bathed every two hours, although my husband and children told me that I did not smell bad, I could not stand the smell, so the hard way I proved that this was not a story.




    Realidad o cuento, juzguen ustedes

    Ahogarse con saliva crecí escuchando que si te ahogabas con saliva seria pobre toda tu vida, más yo pienso que cada quien se labra su porvenir, y ve la pobreza o la riqueza de diferentes maneras, muchos lo asocian a lo material, mientras otros a lo espiritual, otros a familiar, así que como les dije cada quien juzgue según su criterio, yo no tengo bienes materiales salvos los necesarios para vivir cómodamente, me siento muy rica a nivel espiritual y familiar pues cuento con una gran familia no solo de sangre sino seres maravillosos a quienes Dios ha puesto en mi camino.

    Reality or fairy tale, you be the judge.

    Drowning with saliva: I grew up hearing that if you drowned with saliva you would be poor all your life, but I think that each one builds his future, and sees poverty or wealth in different ways, many associate it to the material, while others to the spiritual, others to family, so as I said each one judge according to their criteria, I have no material goods except those necessary to live comfortably, I feel very rich spiritually and family level because I have a great family not only blood but wonderful people whom God has put in my path.


    Pasar debajo de una escalera te trae mala suerte, para mí esto es cuestión de cada quien, pues tú mismo te labras tu porvenir. En fin estos son algunos de los cuentos y realidades los que crecí, algunos ciertos para otros pero no para mí. Aprovecho para invitar a @mirian-liz y @mariaser a que nos relaten esos cuentos con los que crecieron.

    Passing under a ladder brings you bad luck, for me this is a matter of each person, because you yourself will carve your own future. Anyway, these are some of the stories and realities I grew up with, some true for others but not for me. I take this opportunity to invite @mirian-liz and @mariaser to tell us those stories they grew up with.

    Contenido original.
    Imagen principal tomada con mi Celular Moto E6I y editadas en Canvas.
    Cada foto adicional cuenta con su respectiva fuente, fueron tomadas de Pexels en su versión gratuita.
    Los banner fueron creados por mí en Canvas.
    La traducción fue a través de www.DeepL.com,Translator (versión gratuita).

    Original content.
    Main image taken with my Moto E6I cell phone and edited in Canvas.
    Each additional photo has its respective source, they were taken from Pexels in its free version.
    The banners were created by me in Canvas.
    The translation was done through www.DeepL.com,Translator (free version).

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!