Feria "mágica" del libro(es/en)

in voilk •  4 months ago

    Cada vez estoy más convencido de que Cuba es un país mágico, con gente mágica, y situaciones mágicas. Aquí hay magia regada por todos lados: de la buena y de la mala.

    Y mientras esto escribo. Sierra sonrisa se me esparce alrededor de la boca, aunque realmente no entienda por qué.
    I am more and more convinced that Cuba is a magical country, with magical people and magical situations. There is magic everywhere: good and bad magic.

    And as I write this. Sierra smile spreads around my mouth, although I don't really understand why.

    La burbuja mágica de esta isla es como una célula que constantemente se está dividiendo y formado otras similares. Somos un país raro al que todos miran como buen o mal ejemplo, una especie de infierno y paraíso alternos y a veces funcionando al mismo tiempo.

    Es increíble, por ejemplo, que aun el país, pasando por la peor crisis en más de sesenta años, no renuncia a tradiciones y eventos que aun en condiciones normales son difíciles de organizar, pues a nivel estructural mueve recursos muy diversos, incluyendo el humano.

    The magic bubble of this island is like a cell that is constantly dividing and forming other similar cells. We are a strange country that everyone looks at as a good or bad example, a kind of alternating hell and paradise, sometimes working at the same time.

    It is incredible, for example, that even the country, going through the worst crisis in more than sixty years, does not give up traditions and events that even in normal conditions are difficult to organize, because at a structural level it moves very diverse resources, including human resources.

    Uno de esos eventos es la ya tradicional Feria de libro y la literatura, que por lógica debía de contraerse y reducirse a una reducida sede, y contra puesto a esa lógica, mantiene su propósito de que se haga en todas la provincia y municipio del territorio nacional.

    Y cuando todos pensamos que es una utopía y un total fracaso, emprender su realización en los subniveles territoriales, pues aparece otra realidad que supera las escaseces, las limitaciones extremas, las contradicciones internas, e incluso la apatía, el desánimo y el pesimismo.

    One of these events is the traditional Book and Literature Fair, which by logic should be reduced to a reduced venue, and against this logic, maintains its purpose of being held in all the provinces and municipalities of the national territory.

    And when we all think that it is a utopia and a total failure to undertake its realization in the territorial sublevels, another reality appears that overcomes the shortages, extreme limitations, internal contradictions, and even apathy, discouragement and pessimism.

    Esa es parte de esa magia que nos contiene y nos define como cubano.

    ¡Vamos a ver! No es la gran fiesta, como a veces cacareamos por los medios que es, pero si doy fe de que es una fiesta. Y también que es de pueblo, pues ahí una parte(la misma que no se puede explicar) que no puede ser manipulada ni por los organizadores ni por los medios, y es la reacción espontánea de los que asisten e interactúan con los libros y los espectáculos. Actividades y presentaciones de textos tanto impresos como digitales.

    That is part of the magic that contains us and defines us as Cubans.

    Let's go and see! It is not the big party, as we sometimes crow about it in the media, but I can attest that it is a party. And also that it is of the people, because there is a part (the same that cannot be explained) that cannot be manipulated neither by the organizers nor by the media, and it is the spontaneous reaction of those who attend and interact with the books and the shows. Activities and presentations of both printed and digital texts.

    De hecho, este post lo escribo desde la experiencia de estar participando como artesano en este evento social a nivel de municipio. Ya lo había hecho en el nivel provincial y como me había dado buenos dividendos, pues, caramba, ¡como no iba a estar en esta apoyando con mis creaciones artesanales este encuentro con la magia de la cubana.! Por aquí han pasado los niños y jóvenes de los diferentes niveles escolares por su propia cuenta u organizados por grupos desde las escuelas, tanto para participar en actividades programadas para ellos, como para comprar artículos escolares. Libros para colorear o cualquier otra cosa de sus variados intereses

    In fact, I am writing this post from the experience of participating as an artisan in this social event at the municipal level. I had already done it at the provincial level and as it had given me good dividends, well, by golly, how could I not be in this one supporting with my handicraft creations this encounter with the magic of the Cuban! Children and young people from different school levels have passed through here on their own or organized by groups from the schools, both to participate in activities planned for them, and to buy school supplies. Coloring books or anything else of their varied interests.

    El área de la feria está ubicada desde el portal del complejo cultural conformado por la biblioteca Mirta Aguirre y el museo municipal de historia, que en el mes de mayo será bautizado con el nombre de "Julio César Valdés", conocido por *Chiquitito" y todo el frente de esta institución, abarcando ese pedazo de avenida hasta el portal corrido, siempre sombreado y fresco de la tienda de Esther, la notaría, y la Casa Fiesta. Dónde están ubicadas las mesas de las librerías de Artex, Copestel, Correos de Cuba,
    cuentapropistas y algunos artesanos, incluyéndome a mí. Con mis artesanías tradicionales.

    The area of the fair is located from the portal of the cultural complex formed by the Mirta Aguirre library and the municipal museum of history, which in May will be baptized with the name of "Julio César Valdés", known as *Chiquitito"", and the entire front of this institution, covering that piece of avenue to the doorway, always shaded and cool of Esther's store, the notary, and the Casa Fiesta. Where are located the tables of Artex bookstores, Copestel, Correos de Cuba, cuentapropistas and some artisans, including me. With my traditional crafts.

    Ya casi termina esta cita anual con el libro, la literatura y la magia de hacer, dónde otros suponían que no, un evento, que no es la gran fiesta: la que todos quisiéramos, pero que Gracias A, y a pesar De, se hace.

    Gracias por estar conmigo aquí y disfrutar

    ¡Nos vemos!
    Fotos realizadas con mi Xiaomi Redmi9a.

    Texto traducido con Deelpp traductor.

    This annual date with the book, literature and the magic of making, where others thought not, an event, which is not the big party: the one we all would like, but that Thanks A, and in spite of, it is done.

    Thank you for being with me here and enjoy

    See you!
    Photos taken with my Xiaomi Redmi9a.

    Text translated with Deelpp translator.

    🇨🇺👌🇨🇺👌🇨🇺👌🇨🇺👌🇨🇺👌🇨🇺👌🇨🇺👌🇨🇺👌

      Authors get paid when people like you upvote their post.
      If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE VOILK!