THE AVILA, A SYMBOL OF VENEZUELAN CULTURAL IDENTITY: URBAN VISION
One morning visiting the mausoleum of our Liberator Simón Bolívar, located in the Foro Libertador in the city of Caracas, Venezuela, I had as an activity to capture images of this architectural monument of our country. When reviewing the photographs taken that day, I observed, in the back of the mausoleum, the imposing image of the mountain known as Waraira Repano or Cerro Ávila, there I had the idea of capturing the Ávila in photography, but from a different perspective, that is, from the urban, seen from the city.
EL ÁVILA SÍMBOLO DE IDENTIDAD CULTURAL DEL VENEZOLANO: VISIÓN URBANA
Una mañana de visita al mausoleo de nuestro Libertador Simón Bolívar, ubicado en el Foro Libertador de la ciudad de Caracas, Venezuela, tenía como actividad capturar imágenes de este monumento arquitectónico de nuestro país. Al revisar las fotografías tomadas ese día observé, en la parte posterior del mausoleo, la imagen imponente de la montaña conocida como el Waraira Repano o Cerro Ávila, allí me surgió la idea de plasmar en fotografía el Ávila, pero desde una visión distinta es decir desde lo urbano, visto desde la ciudad.
Taking images of the El Ávila mountain from the urban means capturing how we see the Waraira Repano from the concrete city, that is why the photos are taken from angles closer to the normal vision, without sophisticated instruments, of a resident of Caracas.
Tomar imágenes de la montaña El Ávila desde lo urbano significa plasmar cómo vemos el Waraira Repano desde la ciudad de concreto, por eso las fotos están tomadas desde ángulos más cercanos a la visión normal, sin instrumentos sofisticados, de un habitante de Caracas.
In this approach, we are reminded of a well-known painter in Venezuela called Manuel Cabré, whom the inhabitants of Caracas recognize as "The Painter of El Ávila." Cabré dedicated himself to capturing the beauty of this mountain in his works and devoted a large part of his life to painting El Ávila (Waraira Repano) from all its angles. This landscape painter helped preserve the image of El Ávila in the memory of its inhabitants.
En este enfoque nos viene a la memoria un pintor muy conocido en Venezuela llamado Manuel Cabré, a quien los habitantes de Caracas reconocemos como "El Pintor de El Ávila". Cabré se dedicó a plasmar la belleza de esta montaña en sus obras y consagró gran parte de su vida a pintar El Ávila (Waraira Repano) desde todos sus ángulos. Este pintor paisajista ayudó a conservar la imagen del Ávila en la memoria de sus habitantes.
Location:
Waraira Repano, also known as Cerro el Ávila, is a mountain that is part of the Coastal Mountain Range in Venezuela. It extends from the east of Caracas, starting in the Petare parish, Sucre Municipality of Miranda State, to the west in the La Pastora parish of the Libertador municipality of the Capital District of Venezuela. Since May 7, 2011, it was officially called Waraira Repano as a way of reclaiming the name given by the indigenous people to this natural monument.
Ubicación:
El Waraira Repano, conocido también como cerro el Ávila, es una montaña que forma parte de la Cordillera de la Costa en Venezuela. Se extiende desde el este de Caracas, comenzando en la parroquia Petare, Municipio Sucre del Estado Miranda, hasta el oeste en la parroquia La Pastora del municipio Libertador del Distrito Capital de Venezuela. Desde el 7 de mayo de 2011 pasó a llamarse oficialmente como el Waraira Repano como una manera de reivindicar el nombre dado por los indígenas a este monumento natural.
Tourist value:
Our mountain offers a series of excellent attractions for tourism such as: The Caracas cable car, which can be seen from different points of the city, there is also the Humboldt Hotel, located on the top of the Ávila, from where you have an impressive view of Caracas, the Naiguatá Peak which is the highest and is ideal for mountaineering.
Valor turístico:
Nuestra montaña ofrece una serie de atractivos excelentes para el turismo tales como: El teleférico de Caracas, el cual se observa desde diferentes puntos de la ciudad, también está el Hotel Humboldt, situado en la cima del Ávila, desde donde se tiene una visión impresionante de Caracas, El Pico Naiguatá que es el más alto y es ideal para realizar montañismo.
Ecological importance:
The Waraira Repano or Ávila is a green lung for Caracas, which provides oxygen and regulates the climate of the city. Its biodiversity includes a great variety of flora and fauna, some of which are endemic, this means that they are not found naturally anywhere else in the world, but in the Ávila.
This beautiful mountain acts as a natural barrier that protects the city from strong winds and torrential rains.
Importancia ecológica:
El Waraira Repano u Ávila es un pulmón verde para Caracas, que proporciona oxígeno y regula el clima de la ciudad. Su biodiversidad incluye una gran variedad de flora y fauna, algunas de las cuales son endémicas, esto significa que no se encuentran de manera natural en ningún otro lugar del mundo, sino en el Ávila.
Esta bella montaña actúa como una barrera natural que protege a la ciudad de los vientos fuertes y las lluvias torrenciales.
Anthropological significance:
The Waraira Repano National Park is of great ethnographic relevance due to its rich history and cultural importance for our nation, of enormous symbolic value for the people of Caracas and for the country, since it is an important emblem of the sociocultural identity that contributes to the formation of Venezuelan identity.
Significado antropológico:
El Parque Nacional Waraira Repano es de gran relevancia etnográfica debido a su rica historia y a la importancia cultural para nuestra nación, de enorme valor en lo simbólico para el caraqueño y para el país, ya que es un emblema importante de la identidad sociocultural que contribuye a la formación de la venezolanidad.
The indigenous groups that inhabited it were from the Caribbean ethnic groups who considered the mountain sacred and called it "Waraira Repano", which means "Sierra Grande" (Great Mountain) from which the new name of the mountain was taken when it was declared a national park, in honor of the indigenous populations that initially populated it.
Los grupos indígenas que lo habitaron fueron de las etnias Caribes quienes consideraban la montaña como sagrada y la llamaban "Waraira Repano", que significa "Sierra Grande" de allí se tomó el nuevo nombre de la montaña cuando se decretó como parque nacional, en honor a las poblaciones indígenas que lo poblaron inicialmente.
In the mountain, areas of archaeological value have been found through which reconstructions have been made on the life and cultural customs of the indigenous peoples who inhabited Caracas, including petroglyphs that are stones with drawings, fragments of ceramics and lithics have been found, tools such as stone axes, mills, etc.
En la montaña se han encontrado áreas de valor arqueológicas a través de los cuales se han realizado reconstrucciones sobre la vida y las costumbres culturales de los pueblos indígenas que habitaban Caracas, incluyen petroglifos que son piedras con dibujos, se han encontrado fragmentos de cerámicas y líticos, herramientas como hachas de piedra, molinos etcétera.